ไต้หวัน และ อักษรจีนตัวเต็ม

เราเคยได้ยินคำพูดที่ว่า "ถ้าเราได้ไปประเทศไหนเป็นประเทศแรกแสดงว่า ชาติก่อนเคยเป็นคนประเทศนั้น"....ถึงแม้ว่าจะเป็นแค่คำพูดหยอกล้อขำๆ แต่เราก็แอบนึกในใจว่าถ้าเป็นอย่างนั้นจริงก็ไม่เลวทีเดียว....เพราะว่า เราได้ไปไต้หวันเป็นประเทศแรก และมันคือประเทศในฝันของเราเลย

เพราะอะไรไต้หวันจึงเป็นประเทศในฝันของเรา? เพราะว่าเราชอบภาษาจีน สมัยเรียนเราเคยเรียนจีนตัวย่อ แต่รู้สึกว่าไม่ชอบเลย  ถึงแม้ว่ามันจะเขียนง่าย แต่เรากลับรู้สึกว่ามันเขียนแล้วไม่สวย ไม่มีเสน่ห์ แต่ที่ไต้หวันจะใช้อักษรจีนตัวเต็ม ซึ่งเป็นอักษรที่สืบทอดกันมาตั้งแต่โบราณ อักษรแต่ละตัว ประกอบด้วยขีดและเส้นที่มีความหมาย มีความคมคายแฝงอยู่ แต่ทั้งนี้ทั้งนั้น ความชอบเรื่องอักษรจีนก็ขึ้นอยู่กับแต่ละบุคคลนะคะ (ไม่อยากให้เป็นประเด็นความแตกแยก)

คนส่วนมากชอบหยิบยกตัวอักษรนี้มาอธิบายระหว่างอักษรจีนตัวย่อ และอักษรจีนตัวเต็ม คือ อักษรที่อ่านว่า อ้าย 愛 แปลว่า รัก




อักษรจีนตัวเต็ม จะมีคำว่า 心(อ่านว่า ซิน, แปลว่า หัวใจ)อยู่ตรงกลาง  แต่อักษรจีนตัวย่อจะไม่มีคำว่าหัวใจ  จึงมีคำถามเกิดขึ้นว่า "ถ้าคำว่ารักไม่มีหัวใจ จะเป็นความรักได้อย่างไรกัน?"  ซึ่งนี่คือความมีเสน่ห์อย่างหนึ่งที่ทำให้เราชอบอักษรจีนตัวเต็ม 


นอกจากคำว่า 愛 (รัก)แล้ว ยังมีตัวอย่างคำอื่นๆอีก เช่น


選 (เสวี่ยน) แปลว่า เลือก
จีนตัวเต็ม จะมีคำว่า 共 แปลว่า ทั้งหมด ประกอบเป็นตัวอักษร
ส่วนจีนตัวย่อ จะเป็นคำว่า 先 แปลว่า ก่อน

如何選擇,不由得共同決定 而是以部分人優先。
"จะเลือกได้อย่างไร? หากไม่ได้เป็นการตัดสินใจร่วมกัน แต่เป็นการลำดับความสำคัญกับคนบางส่วน"



鄉 (เซียง) แปลว่า หมู่บ้าน, เมือง
จีนตัวเต็ม จะมีคำว่า 郎 แปลว่า ผู้ชาย, สามี  ประกอบเป็นตัวอักษร
ส่วนจีนตัวย่อ ไม่มีคำว่า郎

回望故鄉 ,已不見郎。
"กลับไปยังบ้าน แต่ไม่พบสามี"



親 (ชิน) แปลว่า ที่รัก, จูบ
จีนตัวเต็ม จะมีคำว่า 見 แปลว่า เห็น, พบ ประกอบเป็นตัวอักษร
ส่วนจีนตัวย่อ ไม่มีคำว่า見

不能相見,怎能相親 ?
ไม่สามารถพบกันได้ แล้วจะจูบกันอย่างไร?




誌 (จื้อ) แปลว่า เครื่องหมาย
จีนตัวเต็ม จะมีคำว่า 言 แปลว่า การพูด,คำพูด  ประกอบเป็นตัวอักษร
ส่วนจีนตัวย่อ ไม่มีคำว่า言

報刊雜誌,有苦情而不能言。
"หนังสือพิมพ์และนิตยสารต่างๆ มีความขื่นขมแต่ไม่สามารถพูดออกมาได้"

義 (อี้) แปลว่า มโนธรรม, ความชอบธรรม
จีนตัวเต็ม จะมีคำว่า 我 แปลว่า ฉัน  ประกอบเป็นตัวอักษร
ส่วนจีนตัวย่อดัดแปลงเป็นอักษรใหม่ ไม่มีคำว่าฉัน 我

不講道義,因為不關我事。
"ไม่พูดถึงเรื่องหลักคุณธรรม เพราะว่าไม่เกี่ยวข้องอะไรกับฉัน"





ความคิดเห็น

แสดงความคิดเห็น

โพสต์ยอดนิยมจากบล็อกนี้

ไต้หวันกับการกินหมาก

เต้าหู้เหม็น(Stinky Tofu) 臭豆腐